คำที่คนไทยใช้ผิดกันเยอะ & ผิดบ่อยๆ - “join the meeting”
ศัพท์ธุรกิจ1: วันนี้ผมเข้าร่วมประชุมไม่ได้นะ
มีคนไทยตามบริษัทต่างๆ จำนวนมากพูดว่า I can’t join the meeting today. ซึ่งผิด
ที่ถูกเราต้องพูดว่า I can’t attend the meeting today.
เพราะคำว่า join แปลว่า “เข้าร่วม (โดยที่ตัวเราเข้าผสมปนเป เข้าไปเป็นส่วนหนึ่งกับพวกเขา) เช่น
ที่โรงอาหาร เราซื้อข้าวมา แต่หาที่นั่งไม่ได้ แล้วเราถามเพื่อน 3-4 คนที่นั่งอยู่ว่า “ขอฉันนั่งด้วยคนได้มั้ย” Can I join you? (แบบนี้ ใช้ถูกต้อง)
แต่ attend แปลว่า “เข้าร่วม” (ในความหมายว่า เข้านั่งฟังการประชุมหรือการสัมมนา / เข้าร่วมฟังคอนเสิร์ตหรืออีเว้นท์ต่างๆ เช่น
“เมื่อคืนฉันไปดูคอนเสิร์ตของ Akira กับแม่ของฉัน” I attended the Akira concert with my mother last night. (แบบนี้ ใช้ถูกต้อง)
จากนี้ไป ถ้าเราเจอเพื่อนๆ ของเราใช้ผิด ก็ฝากบอกๆ กันด้วยนะครับ เพื่อให้คนไทยเข้าสู่ AEC อย่างเต็มภาคภูมิไม่อายต่างชาติ
ด้วยความปรารถนาดีจาก อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง <www.ThaiBizSolutions.com และ www.NakedEnglish.net>
วันที่: Thu Jan 09 04:27:16 ICT 2025
|
|
|