ถ้าคุณจะถามใครสักคนหนึ่งว่า “คุณเล่น Facebook หรือเปล่า” อย่าไปแปลเป็นภาษาอังกฤษแบบตรงตัวหรือแปลแบบเรียงตัวไปเป็นคำๆนะครับ เพราะมันจะผิดและจะฟังดูตลกด้วย เพราะว่า “play” (แปลว่า “เล่น”) มันหมายความว่า คุณเอาเจ้าตัว facebook มาขยำเล่น อะไรทำนองนั้น
ดังนั้น อย่าไปพูดว่า Do you play Facebook? นะครับ (ตลกแย่เลย)
ที่ถูกต้อง คุณควรถามสองสามแบบ ตามนี้ครับ
1.) Are you on Facebook? (ประโยคนี้ เขาจะนิยมใช้กันมากหน่อยครับ)
2.) Do you use Facebook?
3.) Do you have a Facebook account? (หรือบางทีฝรั่งสมัยนี้ เขาก็ย่อหรือตัดคำว่า “account” ออกไป เหลือเพียงแค่ Do you have a Facebook? ซึ่งประโยคหลังสุด (ที่ตัดคำว่า “account” ออกไป) ก็มีฝรั่งเจ้าของภาษาบางส่วนเขาออกมาแสดงความเห็นว่า “มันฟังขัดๆหูชอบกล” ดังนั้น เพื่อความที่เราจะทำให้มันฟังดูคล่องๆหู เราก็พูดแบบเต็มๆไปก็แล้วกันนะครับ
ด้วยความปรารถนาดีจาก อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง (Home of Naked English – ลาดพร้าว 112 และ รามคำแหง 53)
วันที่: Thu Jan 09 16:51:54 ICT 2025
|
|
|