คำว่า “Live” สามารถอ่านได้สองแบบคือ “ลิฟว์” หรือ “ไล้ฟว์” แต่ความหมายและหน้าที่ของคำก็ต่างกันด้วย
1.) ถ้าอ่านออกเสียงว่า “ลิฟว์” จะเป็นคำกริยา (Verb) แปลว่า “อาศัยอยู่” หรือ “มีชีวิตอยู่” หรือ “ใช้ชีวิตอยู่”
2.) ถ้าอ่านออกเสียงว่า “ไล้ฟว์” จะเป็นคำ Adjective หรือ Adverb (คำวิเศษณ์) เอาไว้บอกลักษณะของคำนาม หรือบอกลักษณะของคำกริยา แปลว่า “สดๆ เป็นๆ ยังไม่ตาย” หรือหมายถึงรายการทีวีที่ถ่ายทอดสด
ดังนั้น Long Live the King เราก็ต้องอ่านออกเสียงว่า “ลอง ลิฟว์ เดอะ คิง” หมายถึงว่า “ขอให้พระเจ้าอยู่หัวจงเจริญพระชนมายุยิ่งยืนนาน” นั่นเอง
มาดูตัวอย่างประโยคในรูปแบบอื่นกันดูครับ
ตัวอย่างต่อไปนี้ ออกเสียงว่า “ลิฟว์” เป็น “คำกริยา”
1.) Plants can’t live without water.
ต้นไม้(พืช) (ดำรงชีวิต)อยู่ไม่ได้โดยไม่มีน้ำ (อยู่ไม่ได้ถ้าขาดน้ำ)
2.) My parents live in Nongkhai.
พ่อและแม่ของฉัน(อาศัย)อยู่ที่จังหวัดหนองคาย
_______________________________________________
ตัวอย่างต่อไปนี้ ออกเสียงว่า “ไล้ฟว์” เป็น คำ Adjective กับ Adverb
3.) This bar has live music every Friday night.
บาร์แห่งนี้มีวงดนตรีเล่นสดทุกคืนวันศุกร์
4.) This seafood restaurant serves 2 dishes that are made from live fish.
ร้านอาหารทะเลแห่งนี้เสิร์ฟอาหารสองรายการที่ทำมาจากปลาเป็นๆ (ที่เลี้ยงไว้ในตู้ปลา)
5.) Lady Gaga will perform live for the first time in 10 months.
เลดี้กาก้าจะ(เปิดการ)แสดงสดเป็นครั้งแรกในรอบสิบเดือน
เขียนโดย อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง (www.ThaiBizSolutions.com)
วันที่: Thu Jan 09 03:46:07 ICT 2025
|
|
|