ตอนเด็กๆ ที่ผมเรียนภาษาอังกฤษที่โรงเรียน เคยได้รับการสอนว่า Wear กับ Put On มีความหมายเหมือนกัน ... หลังจากที่เข้าใจมากขึ้น หลังจากได้ไปเรียนต่างประเทศและสังเกตจากเพื่อนชาวอเมริกัน จึงเข้าใจว่า Wear กับ Put On แปลต่างกัน
Wear หมายถึง "มี ... (เช่น เสื้อผ้า วิกผม เครื่่องสำอาง หรืออะไรก็ได้ที่ใส่หรือทาอยู่บนตัวเราได้) อยู่บนร่างกาย"
Put On หมายถึง "เอาเสื้อผ้าหรือของต่างๆเข้ามาสวมใส่บนร่างกายของเรา"
จากนี้ไป อย่าใช้ผิดอีกนะครับ ... เช่น ที่ถูกต้อง ควรใช้ว่า
1.) I am wearing make-up. แปลว่า "ตอนนี้ มีเครื่องสำอางอยู่บนหน้าฉัน" (= "ก็ตอนนี้ ฉันแต่งหน้าอยู่แล้วอ่ะ")
2.) I am putting on my make-up. แปลว่า "ตอนนี้ ฉันกำลังเขียนคิ้ว ทาปาก อยู่"
3.) Thai people do not wear shoes in their homes. แปลว่า "คนไทยเขาไม่ใส่รองเท้าเดินในบ้านกันหรอก"
[* หมายเหตุ: ใช้ "Home" ได้ เพราะในหลายๆ เหตุการณ์ ฝรั่งเขาก็ใช้ Home แทนคำว่า House ได้ เมื่อหมายถึง "บ้านที่เราอาศัยอยู่"]
4.) Put your shoes on and go to school. แปลว่า "(เช่น แม่สั่งลูก) ใส่รองเท้าซะนะลูก แล้วก็ไปโรงเรียน"
หวังว่าพอเข้าใจขึ้นบ้างนะครับ
วันที่: Thu Jan 09 18:29:10 ICT 2025
|
|
|